下载百度汉语App
名师好课免费看
送董元达
dú
读
shū
书
bù
不
zuò
作
rú
儒
shēng
生
suān
酸
yuè
跃
mǎ
马
xī
西
rù
入
jīn
金
chéng
城
guān
关
sāi
塞
yuán
垣
kǔ
苦
hán
寒
fēng
风
qì
气
è
恶
guī
归
lái
来
miàn
面
zhòu
皱
xū
须
méi
眉
bān
斑
xiān
先
huáng
皇
zhào
召
jiàn
见
yán
延
hé
和
diàn
殿
yì
议
lùn
论
kāng
慷
kǎi
慨
tiān
天
kāi
开
yán
颜
bàng
谤
shū
书
yíng
盈
qiè
箧
bù
不
fù
复
biàn
辩
tuō
脱
shēn
身
lái
来
kàn
看
jiāng
江
nán
南
shān
山
cháng
长
jiāng
江
gǔn
滚
gǔn
滚
jiāo
蛟
lóng
龙
nù
怒
piān
扁
zhōu
舟
cǐ
此
qù
去
hé
何
dāng
当
hái
还
dà
大
liáng
梁
chéng
城
lǐ
里
dìng
定
xiāng
相
jiàn
见
yù
玉
chuān
川
pò
破
wū
屋
yīng
应
shù
数
jiān
间
读书不作儒生酸,跃马西入金城关。塞垣苦寒风气恶,归来面皱须眉斑。先皇召见延和殿,议论慷慨天开颜。谤书盈箧不复辩,脱身来看江南山。长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?大梁城里定相见,玉川破屋应数间。
读尽了书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激赏。可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还?日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节操,家中只有破屋数间。
1.董元达:不详。从诗中看,是位立功边疆的将领。《漫叟诗话》说他“老死布衣”。2.酸:寒酸、迂腐。3.金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重要关口。4.塞垣:关塞。这里指西北边防地带。5.风气:气候。6.须眉:胡子和眉毛。7.先皇:指宋神宗。8.延和殿:宋代宫殿名。《宋史·地理志》:“崇政殿后有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗时,龙图阁直学士李柬之致仕,神宗特召见他于延和殿。9.议论:对人或事物所发表的评论性意见或言论。10.天开颜:意思是让天子龙颜大开。11.谤书盈箧:《战国策·秦策》:“魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之。乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧。”谤书,诽谤他人的奏章。12.大梁:即汴京,今开封。13.玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。“破屋数间”,语本韩愈《寄卢仝》:“玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。”
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网
这首七言古诗是送别之作,古人在送别赠行的诗中,往往寓有劝慰之意,这首诗也不例外。作者的友人董元达,是一位慷慨负气、傲骨铮铮的志士,作者在激励他的同时,希望将来有重见之期,并预期彼此都能不改变自己的风格和操守。开头四句是诗的第一段。前两句指出董生虽然爱好读书,勤奋苦学,但不屑作一般儒生的寒酸、龌龊相,以科举起家,汲汲于追求功名富贵。而有志从军,因而早年就跃马西行,在金城关一带边防要地,参加军旅生活,以图立功绝域。次两句是说,董生虽然久在边疆,但当时西边的夏国,已与宋朝议和有年,所以未能在战场上建立功勋。而边塞苦寒,风霜凄...
古诗文网>>
作者介绍
谢逸(1068-1113,一说1010-1113)字无逸,号溪堂。宋代临川城南(今属江西省抚州市)人。北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一。
百科详情>>