下载百度汉语App
名师好课免费看

击鼓

【作者】佚名 【朝代】先秦
拼音
译文
tāng
yǒng
yuè
yòng
bīng
guó
chéng
cáo
nán
xíng
cóng
sūn
zi
zhòng
píng
chén
sòng
guī
yōu
xīn
yǒu
chōng
yuán
yuán
chù
yuán
sàng
qiú
zhī
lín
zhī
xià
shēng
kuò
zi
chéng
shuō
zhí
zi
zhī
shǒu
zi
xié
lǎo
jiē
kuò
huó
jiē
xún
xìn

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。

击鼓其踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

孙子仲陈与宋。不我以归忧心有忡

跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。

居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

死生契阔与子成说执子之手,与子偕老。

生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

于嗟阔兮,不我兮。于嗟兮,不我兮。

唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
这是一篇典型的战争。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。
《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。
第一章总言卫... 古诗文网>>