击鼓

【作者】佚名 【朝代】先秦
译文对照

击鼓其踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

孙子仲陈与宋。不我以归忧心有忡

跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。

居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

死生契阔与子成说执子之手,与子偕老。

生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

于嗟阔兮,不我兮。于嗟兮,不我兮。

唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
这是一篇典型的战争。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。
《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。
第一章总言卫... 古诗文网>>