梦游天姥吟留别 / 别东鲁诸公
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,
航海的人们谈起仙山瀛洲,觉得大海波涛渺茫,确实不易寻求。
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
吴越一带的人谈起天姥山,说是云霞忽明忽暗间,(天姥山)有时可以被看到。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天姥山直插天空,仿佛与天相连。(它的)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
天台山虽高四万八千丈,但对着这天姥山,(却矮小得)好像要向东南方倾倒一样。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
我根据越人说的话梦游到越地(的天姥山)。梦中,我在一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。
湖月照我影,送我至剡溪。
湖上的月光映照着我的身影,一直伴随我到了剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方如今还在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。
脚著谢公屐,身登青云梯。
我脚上穿着谢公当年发明的木屐,攀登上直入云霄般高峻陡峭的山路。
半壁见海日,空中闻天鸡。
在半山腰,我看见了从海上升起的太阳,半空中传来天鸡报晓的啼鸣。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
这里有无数山岩重叠,道路也曲折回旋,没有一定(的方向)。(由于)迷恋奇花,我倚着山石休憩之际,才发现天已经黑了。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
岩泉发出的响声,像熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗,使层层山岩惊颤。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
云层黑沉沉的,像是要下雨;水波荡漾,升起了阵阵烟雾。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要崩塌似的。
洞天石扉,訇然中开。
仙府的石门,轰隆一声从中间打开了。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月的光辉照耀着金银筑成的宫殿。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
云中的神仙用彩虹做衣裳,把清风当作马,一个接一个地下来了。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人们成群结队密密如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
猛然间(我)心惊胆颤,神志恍惚,一惊而起,不禁长声叹息。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
醒来时只有枕头、床席还在,刚才梦中所见的的烟雾、云霞消失了。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
人世间的欢乐也像这梦中的幻境似的。自古以来,万事都像滚滚东逝的流水一般一去不复返。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。
告别诸位朋友离开(东鲁)啊,什么时候才能再回来? 暂且把白鹿放在青青的山崖间,要想远行时就骑上它去探访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵?那将使我不再有舒心畅意的笑颜!
瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。越人:指浙江一带的人。明灭:忽明忽暗。向天横:遮蔽天空。横,遮蔽。拔:超出。五岳:指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城:和下文的“天台”都是山名,在今浙江天台北部。四万八千丈:一作“一万八千丈”。因:依据。之:指代前边越人的话。镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。剡溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。渌:清。清:这里是凄清的意思。谢公屐:谢灵运穿的那种木屐。木屐:以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。青云梯:指直上云霄的山路。半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。暝,日落,天黑。殷:这里用作动词,震响。栗深林:使深林战栗,使层巅震惊。栗:同“慄”,栗、惊,使动用法。青青:黑沉沉的。澹澹:波浪起伏的样子。列缺:指闪电。洞天石扉,訇然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。云之君:云里的神仙。鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。恍:恍然,猛然。觉:醒。失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。东流水:像东流的水一样一去不复返。白鹿:传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。
来源:>> 来源: