下载百度汉语App
名师好课免费看
明月何皎皎
míng
明
yuè
月
hé
何
jiǎo
皎
jiǎo
皎
zhào
照
wǒ
我
luó
罗
chuáng
床
wéi
帏
yōu
忧
chóu
愁
bù
不
néng
能
mèi
寐
lǎn
揽
yī
衣
qǐ
起
pái
徘
huái
徊
kè
客
xíng
行
suī
虽
yún
云
lè
乐
bù
不
rú
如
zǎo
早
xuán
旋
guī
归
chū
出
hù
户
dú
独
páng
彷
huáng
徨
chóu
愁
sī
思
dāng
当
gào
告
shuí
谁
yǐn
引
lǐng
领
hái
还
rù
入
fáng
房
lèi
泪
xià
下
zhān
沾
shang
裳
yī
衣
明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣。
明月为何这般皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。 夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。 客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。 一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢? 伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。
皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。罗床帏:指用罗制成的床帐。②寐:入睡。揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。客:这里指诗人自己。旋归;回归,归家。旋,转。彷徨:徘徊的意思。告:把话说给别人听。引领:伸颈,“抬头远望”的意思。裳衣:一作“衣裳”。
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网
如何描写人物心理,往往是小说家们醉心探讨的问题。其实,这对人也至关重要。我国古代抒情诗中,就有很细致很精采的心理描写,这一篇《古诗十九首·明月何皎皎》,就突出地表现出这种艺术特点。这首诗是写游子离愁的,诗中刻划了一个久客异乡、愁思辗转、夜不能寐的游子形象。他的乡愁是由皎皎明月引起的。更深人静,那千里与共的明月,最易勾引起羁旅人的思绪谢庄《月赋》曰:“隔千里兮共明月。李白《静夜思》曰:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”对于这首无名氏古诗中的主人公来说,同样是这种情绪。“明月何皎皎,照我罗床帏。”当他开始...
古诗文网>>
大家还在搜