下载百度汉语App
名师好课免费看
饮马长城窟行
qīng
青
qīng
青
hé
河
pàn
畔
cǎo
草
mián
绵
mián
绵
sī
思
yuǎn
远
dào
道
yuǎn
远
dào
道
bù
不
kě
可
sī
思
sù
宿
xī
昔
mèng
梦
jiàn
见
zhī
之
mèng
梦
jiàn
见
zài
在
wǒ
我
bàng
傍
hū
忽
jué
觉
zài
在
tā
他
xiāng
乡
tā
他
xiāng
乡
gè
各
yì
异
xiàn
县
zhǎn
辗
zhuǎn
转
bù
不
xiāng
相
jiàn
见
kū
枯
sāng
桑
zhī
知
tiān
天
fēng
风
hǎi
海
shuǐ
水
zhī
知
tiān
天
hán
寒
rù
入
mén
门
gè
各
zì
自
mèi
媚
shuí
谁
kěn
肯
xiāng
相
wèi
为
yán
言
kè
客
cóng
从
yuǎn
远
fāng
方
lái
来
yí
遗
wǒ
我
shuāng
双
lǐ
鲤
yú
鱼
hū
呼
ér
儿
pēng
烹
lǐ
鲤
yú
鱼
zhōng
中
yǒu
有
chǐ
尺
sù
素
shū
书
cháng
长
guì
跪
dú
读
sù
素
shū
书
shū
书
zhōng
中
jìng
竟
hé
何
rú
如
shàng
上
yán
言
jiā
加
cān
餐
shí
食
xià
下
yán
言
cháng
长
xiàng
相
yì
忆
青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,辗转不相见。枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言。客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如。上言加餐食,下言长相忆。
河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。远道:远行。宿昔:指昨夜。觉:睡醒。展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。“展转”又是形容不能安眠之词。如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。枯桑:落了叶的桑树。这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。入门,指各回自己家里。媚:爱。言:问讯。以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。烹:煮。假鱼本不能煮,人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。下:末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网
《饮马长城窟行》属乐府《相和歌辞·瑟调曲》,又称“饮马行”。歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”,要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”,却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,似真非真。诗中所写他家有人归来和自己接到“双鲤鱼”、“中有尺素书”的情节,可能是真的,也可能是一种极度思念时产生的臆...
古诗文网>>