下载百度汉语App
名师好课免费看
田家行
nán
男
shēng
声
xīn
欣
xīn
欣
nǚ
女
yán
颜
yuè
悦
rén
人
jiā
家
bù
不
yuàn
怨
yán
言
yǔ
语
bié
别
wǔ
五
yuè
月
suī
虽
rè
热
mài
麦
fēng
风
qīng
清
yán
檐
tóu
头
suǒ
索
suǒ
索
qiāo
缲
chē
车
míng
鸣
yě
野
cán
蚕
zuò
作
jiǎn
茧
rén
人
bù
不
qǔ
取
yè
叶
jiān
间
pū
扑
pū
扑
qiū
秋
é
蛾
shēng
生
mài
麦
shōu
收
shàng
上
chǎng
场
juàn
绢
zài
在
zhóu
轴
de
的
zhī
知
shū
输
dé
得
guān
官
jiā
家
zú
足
bù
不
wàng
望
rù
入
kǒu
口
fù
复
shàng
上
shēn
身
qiě
且
miǎn
免
xiàng
向
chéng
城
mài
卖
huáng
黄
dú
犊
huí
回
jiā
家
yī
衣
shí
食
wú
无
hòu
厚
báo
薄
bú
不
jiàn
见
xiàn
县
mén
门
shēn
身
jí
即
lè
乐
男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。麦收上场绢在轴,的知输得官家足。不望入口复上身,且免向城卖黄犊。回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。
乡间农家欢欣鼓舞,喜乐自得,平日的愁怨一洗而空,连话语的音调也与平常不同。炎炎夏日,麦浪滚滚,夏粮丰收了。夏茧也丰收了,檐头缲车索索作响,野蚕作茧无人收取,只得自生自灭。一派丰收之景,但麦打成粮,蚕茧织成绢丝,乡民却无法自己享受这些劳动成果,而不得不把粮、绢的大部分送给官家缴纳赋税。在这丰收的年景里,他们并不指望打下的粮食自己吃,织好的绢自己穿,只指望能免除到城里卖黄犊,以缴纳官府的横敛就行了。乡民们说自家并不计较是否吃得好穿得好,认为只要不进县衙门吃官司那就是最大的幸福了。
①男声欣欣女颜悦:此句运用了互文手法,不可解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论男女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐自得的样子。②檐头:原指屋檐的边沿,此处应指屋檐下。缲车:即“缫车”,缫丝用的器具。③轴:此处指织绢的机轴。④黄犊:指小牛。
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网作者介绍
王建(约767~831年),字仲初,颍川(今河南省许昌市)人,唐朝著名诗人。出身寒微,虽曾进士及第,却只作过几任小官。以乐府诗著称于世,写下了许多从不同侧面反映社会矛盾和民间疾苦的作品。善写七言歌行,绝少直发议论,语言通俗明快,凝练精悍,世称“张王乐府”。有《王司马集》行世。
百科详情>>