下载百度汉语App
名师好课免费看
小雅·鹿鸣
yōu
呦
yōu
呦
lù
鹿
míng
鸣
shí
食
yě
野
zhī
之
píng
苹
wǒ
我
yǒu
有
jiā
嘉
bīn
宾
gǔ
鼓
sè
瑟
chuī
吹
shēng
笙
chuī
吹
shēng
笙
gǔ
鼓
huáng
簧
chéng
承
kuāng
筐
shì
是
jiàng
将
rén
人
zhī
之
hào
好
wǒ
我
shì
示
wǒ
我
zhōu
周
háng
行
yōu
呦
yōu
呦
lù
鹿
míng
鸣
shí
食
yě
野
zhī
之
hāo
蒿
wǒ
我
yǒu
有
jiā
嘉
bīn
宾
dé
德
yīn
音
kǒng
孔
zhāo
昭
shì
视
mín
民
bù
不
tiāo
恌
jūn
君
zǐ
子
shì
是
zé
则
shì
是
xiào
效
wǒ
我
yǒu
有
zhǐ
旨
jiǔ
酒
jiā
嘉
bīn
宾
shì
式
yàn
燕
yǐ
以
áo
敖
yōu
呦
yōu
呦
lù
鹿
míng
鸣
shí
食
yě
野
zhī
之
qín
芩
wǒ
我
yǒu
有
jiā
嘉
bīn
宾
gǔ
鼓
sè
瑟
gǔ
鼓
qín
琴
gǔ
鼓
sè
瑟
gǔ
鼓
qín
琴
hé
和
lè
乐
qiě
且
dān
湛
wǒ
我
yǒu
有
zhǐ
旨
jiǔ
酒
yǐ
以
yàn
燕
yuè
乐
jiā
嘉
bīn
宾
zhī
之
xīn
心
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一旦四方贤才光临舍下,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食芩草。一旦四方贤才光临舍下,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。”⑵苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。⑷承筐:指奉上礼品。毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。⑸周行(háng):大道,引申为大道理。⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。⑻视:同“示”。恌:同“佻”。⑼则:法则,楷模,此作动词。⑽旨:甘美。⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。⑿芩(qín):草名,蒿类植物。⒀湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网
《小雅·鹿鸣》是《经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌。据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳。诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽...
古诗文网>>