下载百度汉语App
名师好课免费看
鸱鸮
【作者】《诗经》
拼音
chī
鸱
xiāo
鸮
chī
鸱
xiāo
鸮
jì
既
qǔ
取
wǒ
我
zi
子
wú
无
huǐ
毁
wǒ
我
shì
室
ēn
恩
sī
斯
qín
勤
sī
斯
yù
鬻
zi
子
zhī
之
mǐn
闵
sī
斯
dài
迨
tiān
天
zhī
之
wèi
未
yīn
阴
yǔ
雨
chè
彻
bǐ
彼
sāng
桑
tǔ
土
chóu
绸
móu
缪
yǒu
牖
hù
户
jīn
今
nǚ
女
xià
下
mín
民
huò
或
gǎn
敢
wǔ
侮
yǔ
予
yǔ
予
shǒu
手
jié
拮
jū
据
yǔ
予
suǒ
所
lǚ
捋
tú
荼
yǔ
予
suǒ
所
xù
蓄
zū
租
yǔ
予
kǒu
口
zú
卒
tú
瘏
yuē
曰
yǔ
予
wèi
未
yǒu
有
shì
室
jiā
家
yǔ
予
yǔ
羽
qiáo
谯
qiáo
谯
yǔ
予
wěi
尾
xiāo
翛
xiāo
翛
yǔ
予
shì
室
qiào
翘
qiào
翘
fēng
风
yǔ
雨
suǒ
所
piāo
漂
yáo
摇
yǔ
予
wéi
维
yīn
音
xiāo
哓
xiāo
哓
鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!
⑴鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。⑵子:指幼鸟。⑶室:鸟窝。⑷恩:爱。《鲁》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。⑸鬻(yù):育。闵:病。⑹迨(dài):及。⑺彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。⑼女:汝。下民:下面的人。或:有。⑽拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。⑾捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。⑿蓄:积蓄。租:通“苴”(居),茅草。⒀卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。⒁谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。⒂翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。⒃翘(qiáo)翘:危而不稳貌。⒄哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。
来源:古诗文网>> 来源:古诗文网
寓言是一种借说故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表现方式。它的主角可以是现实中人,也可以是神话、传说中的虚幻人物,而更多的则是自然界中的虫鱼鸟兽、花草木石。这种表现方式,在战国的诸子百家之说中曾被广为运用,使古代的说理散文增添了动人的艺术魅力,放射出奇异的哲理光彩但以寓言作,在先秦却不多见;只是到了汉代,才在乐府诗中成批涌现,一时蔚为奇观。倘要追溯它的源头,虽然可与战国诸子之作遥相接续,但其“天造草昧”的创制,还得首推这首在“诗三百篇”中也属凤毛麟角的《鸱鸮》。这首诗的主角,是一头孤弱无助的母鸟。当它在诗中出场的时候,正是...
古诗文网>>